Katarzyna Lukas
Katarzyna Lukas
Verified email at ug.edu.pl
Title
Cited by
Cited by
Year
Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten: Adam Mickiewicz in deutschsprachigen Übertragungen
K Lukas
Frank & Timme GmbH, 2009
72009
Fremdheit-Gedächtnis-Translation: Interpretationskategorien einer kulturorientierten Literaturwissenschaft
K Lukas
Peter Lang Publishing Group, 2018
52018
Obraz świata i konwencja literacka w przekładzie: o niemieckich tłumaczeniach dzieł Adama Mickiewicza
K Lukas
Oficyna Wydawnicza Atut-Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 2008
52008
Konstruowanie kulturowej odmienności w przekładach A Clockwork Orange Anthony’ego Burgessa (na język polski i niemiecki), w: P
K Lukas
Odmienność kulturowa w przekładzie, 2008
42008
Das Gedächtnis der Architektur. Zur identitätsstiftenden und-störended Kraft von Nicht-Orten im Roman Austerlitz von WG Sebald
K Lukas
LIT Verlag, 2013
22013
Einleitung. Translation als kulturelles Faktum, oder: Nicht nur cultural turns
K Lukas
Peter Lang Edition, 2013
22013
Mythos, Archetyp und Translation. Die Prosa von Bruno Schulz im Kontext der Ideen von Thomas Mann und Carl Gustav Jung
K Lukas
Convivium, 213-234, 2010
22010
Bolesław Leśmian und Bruno Schulz in deutschen Übersetzungen: Übersetzer im Spannungsfeld von Kultur, Individualästhetik und (Sprach-) Philosophie
K Lukas
Transcript, 2016
12016
Wyobraźnia autora i tłumacza wobec pamięci kulturowej. O Wybrańcu Tomasza Manna i jego polskim przekładzie
K Lukas
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka, 149-170, 2014
12014
Sprache–Gedächtnis–Architektur. Metonymische Präsenz und metaphorische Bedeutung im Roman Austerlitz von WG Sebald (2001)
K Lukas
Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten 1 (2), 2012
12012
Einführung: Kulturwissenschaft als Chance der Germanistik
K Lukas
Peter Lang, 2011
12011
Germanistik in Polen: Geschichte-Perspektiven-interdisziplinärer Dialog
A Kątny, K Lukas
Peter Lang, 2011
12011
Lokale Identität und kollektives Gedächtnis in der Übersetzung. Am Beispiel polnischer und deutscher Werbetexte im Fremdenverkehr
K Lukas
Germanistische Werkstatt 4, 2011
12011
Zwischen Information und Ästhetik. Zur Gestaltung von Werbetexten im Polnischen und Deutschen aus übersetzungsdidaktischer Perspektive
K Lukas
STUDIEN ZUR ANGEWANDTEN GERMANISTIK, 127, 2010
12010
Postać charyzmatyczna a postać historyczna. Na przykładzie powieści Tomasza Manna Wybraniec i Güntera Grassa Turbot
K Lukas
Wydawnictwo Wszechnicy Mazurskiej-Acta Universitatis Masuriensis: Wydział …, 2009
12009
Poprosiliśmy pięcioro schulzologów… Ankieta redakcji
S Chwin, W Bolecki, J Jarzębski, R Fieguth, K Lukas
Schulz/Forum, 162-173, 2020
2020
Schulzowska „teoria obrazu” w interpretacji Anny Juraschek
K Lukas
Schulz/Forum, 231-240, 2020
2020
Two aspects of translational (mis) understanding: in literary work and in literary reception
K Lukas
2020
Die Hanse als instrumentalisierter Erinnerungsort in touristischen Flugschriften aus der Freien Stadt Danzig (1920–1939)
K Lukas
Studia Germanica Gedanensia, 227-246, 2019
2019
Translatio and memory as cultural metaphors. analogies, Touch points, and interactions
K Lukas
Przekładaniec 2019 (2019-Translation History and memory), 108-136, 2019
2019
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20