Obserwuj
Przemysław Janikowski
Tytuł
Cytowane przez
Cytowane przez
Rok
The eye or the ear?: Source language interference in sight translation and simultaneous interpreting
A Chmiel, P Janikowski, A Cieślewicz
Interpreting 22 (2), 187-210, 2020
332020
Multimodal processing in simultaneous interpreting with text: Interpreters focus more on the visual than the auditory modality
A Chmiel, P Janikowski, A Lijewska
Target 32 (1), 37-58, 2020
292020
Fluency parameters in the polish interpreting corpus (PINC)
A Chmiel, D Korzinek, M Kajzer-Wietrzny, P Janikowski, D Jakubowski, ...
Mediated discourse at the European Parliament, 63, 2022
102022
„Dobry polski Szrek. Wrażliwość kulturowa tłumacza w rękach magnatów popkultury “
P Janikowski
Kultura popularna a przekład, 39-47, 2005
102005
Lexical frequency modulates current cognitive load, but triggers no spillover effect in interpreting
A Chmiel, P Janikowski, D Koržinek, A Lijewska, M Kajzer-Wietrzny, ...
Perspectives, 1-19, 2023
42023
Fałszywi przyjaciele od lat (Próba systematyzacji badań)
P Janikowski, J Krzywda
Historyczne oblicza przekładu, hrsg. Piotr Fast, Anna Car, Wacław M. Osadnik …, 2011
42011
Odmienność kulturowa w przekładzie
P Fast, P Janikowski
" Śląsk" Wydawnictwo Naukowe: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Lingwistycznej, 2008
32008
Dydaktyka tłumaczenia ustnego a postrzeganie zadań tłumacza
P Janikowski
Rola tłumacza i przekładu w epoce wielokulturowości i globalizacji …, 2012
22012
O postrzeganiu zawodu tłumacza przez studentów filologii rosyjskiej i studentów innych fi lologii
P Janikowski, J Krzemińska-Krzywda
Przegląd Rusycystyczny, 2010
12010
Research methods in cognitive translation and interpreting studies and bilingualism
P Janikowski, A Chmiel
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism, 58–75, 2023
2023
Style of religious texts as a potential hindrance in interpreter training
P Janikowski
Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies …, 2019
2019
O postrzeganiu zawodu tłumacza przez studentów filologii rosyjskiej i studentów innych fi filologii
A NUMER, O CZASOPIŚMIE, OCZR RECENZENCI, P WYDAWNICZA, ...
2010
„ICH MÖCHTE ÜBERSETZER WERDEN”. MŁODZI GERMANIŚCI O SWOJEJ PRZYSZŁOŚCI ZAWODOWEJ
P JANIKOWSKI, J KRZYWDA
PHILOLOGICAL INQUIRIES, 217, 0
NA GRANICY INTENCJONALNO¶ CI. KONSEKWENCJE DLA PRZEK3ADU
P Janikowski
WSZYSTKIE PRZYPADKI BETTER SPENDINGU. TRANSFEREMY A DYDAKTYKA TŁUMACZENIA USTNEGO
M Jurkowski
Nie można teraz wykonać tej operacji. Spróbuj ponownie później.
Prace 1–15