Obserwuj
Bart Defrancq
Bart Defrancq
Professor of interpreting, Ghent University
Zweryfikowany adres z ugent.be
Tytuł
Cytowane przez
Cytowane przez
Rok
L'attribut de l'objet et les verbes de perception
D Willems, B Defrancq
Langue française, 6-20, 2000
742000
Hedges in conference interpreting: The role of gender
C Magnifico, B Defrancq
Interpreting 19 (1), 21-46, 2017
562017
The effect of informational load on disfluencies in interpreting: A corpus-based regression analysis
K Plevoets, B Defrancq
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2016
522016
The cognitive load of interpreters in the European Parliament: A corpus-based study of predictors for the disfluency uh (m)
K Plevoets, B Defrancq
Interpreting 20 (1), 1-28, 2018
462018
Building Interpreting and Intermodal Corpora: A How-to for a Formidable Task
S Bernardini, A Ferraresi, M Russo, C Collard, B Defrancq
Making way in corpus-based interpreting studies, 21-42, 2018
462018
Connective items in interpreting and translation: Where do they come from?
B Defrancq, K Plevoets, C Magnifico
Yearbook of corpus linguistics and pragmatics 2015, 195-222, 2015
462015
Connective items in interpreting and translation: Where do they come from?
B Defrancq, K Plevoets, C Magnifico
Yearbook of corpus linguistics and pragmatics 2015, 195-222, 2015
462015
Impoliteness in interpreting: A question of gender?
C Magnifico, B Defrancq
Translation & Interpreting, The 8 (2), 26-45, 2016
452016
L'interrogative enchâssée: structure et interprétation.
B Defrancq
De Boeck Université, 2005
432005
Simultaneous interpretation of numbers and the impact of technological support
B Desmet, M Vandierendonck, B Defrancq
Interpreting and technology, 13-27, 2018
402018
Making way in corpus-based interpreting studies
M Russo, C Bendazzoli, B Defrancq
Springer, 2018
392018
Contrastive analysis in language: Identifying linguistic units of comparison
D Willems, B Defrancq, T Colleman, D Noël
Springer, 2003
382003
Contrastive analysis in language: Identifying linguistic units of comparison
D Willems, B Defrancq, T Colleman, D Noël
Springer, 2003
382003
Corpus-based research into the presumed effects of short EVS
B Defrancq
Interpreting 17 (1), 26-45, 2015
352015
Automatic speech recognition in the booth: Assessment of system performance, interpreters’ performances and interactions in the context of numbers
B Defrancq, C Fantinuoli
Target. International Journal of Translation Studies 33 (1), 73-102, 2021
282021
Over-uh-load, filled pauses in compounds as a signal of cognitive load
B Defrancq, K Plevoets
Making way in corpus-based interpreting studies, 43-64, 2018
222018
The European Parliament as a discourse community: its role in comparable analyses of data drawn from parallel interpreting corpora
B Defrancq
EUT Edizioni Università di Trieste, 2018
172018
Étudier une évolution linguistique en ligne: n'importe et peu importe
B Defrancq
Le français moderne 74 (2), 159-182, 2006
162006
Que peuvent bien pouvoir et bien?
B Defrancq
Les verbes modaux, 33-46, 2001
142001
Interpreter-mediated drafting of written records in police interviews: A case study
B Defrancq, S Verliefde
Target. International Journal of Translation Studies 30 (2), 212-239, 2018
132018
Nie można teraz wykonać tej operacji. Spróbuj ponownie później.
Prace 1–20