Obserwuj
Krzysztof Wojciech Olszewski
Krzysztof Wojciech Olszewski
University of Silesia, Institute of English Studies
Zweryfikowany adres z us.edu.pl - Strona główna
Tytuł
Cytowane przez
Cytowane przez
Rok
Ki no Tsurayuki a poszukiwanie tożsamości kulturowej w literaturze japońskiej X wieku
K Olszewski
Wydawn. Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003
32003
Metafory ‘odbicia w wodzie’ jako klucz do odczytania „Pamiętnika z Tosy” Ki no Tsurayukiego. Kreowanie fikcji literackiej w utworze a problem przekładu
K Olszewski
Języki orientalne w przekładzie, 215-225, 2002
22002
Gramatyczne wykładniki honoryfikatywności w języku japońskim epoki Heian: analiza na podstawie fragmentu Genji-monogatari
K Olszewski
Japonica 9, 131-142, 1998
2*1998
"Kolor kwiatów drzewa śala przypomina, że wszystko co rozkwita, niechybnie szczeźnie" - o wpływie nauki buddyjskiej o niestałości wszechrzeczy (mujokan) na estetykę japońską …
KW Olszewski
Estetyka transkulturowa, 241-250, 2004
12004
Arkadiusz Jabłoński, Polski leksykon japońskich terminów gramatycznych, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu, Toruń 2021, t. 1 (A–K, ss. 494), t. 2 (L …
K Olszewski
Gdańskie Studia Azji Wschodniej 20, 266-269, 2021
2021
Chūya Nakahara jako twórca japońskiego sonetu: perspektywy przekładu
K Olszewski
Gdańskie Studia Azji Wschodniej 19, 196-208, 2021
2021
Jak nauczyć się języka obcego?: 45 ekspertów językowych zdradza sekrety efektywnej nauki języków
Y Amlinskaya, E Cardetta, P Chmielewska, K Cyprowski, L Dow, ...
Warszawa: Sprachcaffe Lanugages PLUS, 2015
2015
Propozycja opisu predykatywnych części mowy w języku starojapońskim
K Olszewski
Orientalia Commemorativa, 209-223, 2011
2011
Świat powieści Murakamiego Haruki – pomiędzy postmodernizmem a literaturą popkultury. Deformacja wizji artystycznej w polskich przekładach
K Olszewski
Między oryginałem a przekładem, 2006
2006
Nijō Yoshimoto, "Pieśń wiązana - zapiski prowincjusza" (tłum. i red.)
K Olszewski
Estetyka japońska 2, 49-53, 2005
2005
Ki no Tsurayuki, Wstęp do Kokinshū (tłum. i red.)
K Olszewski
Estetyka japońska 2, 19-28, 2005
2005
O wpływie kobiecej estetyki na rozwój wczesnej japońskiej poezji waka
K Olszewski
Civitas Mentis 1, 128-139, 2005
2005
ソ系とア系の文脈指示詞の導入について
K Olszewski
Budapest: Japan Foundation, 2004
2004
Prof. Mikołaja Melanowicza „Formy w literaturze japońskiej”(rec.)
K Olszewski
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2004
2004
「二か国語併用と国風文化の創造の問題ー『土佐日記』に於ける唐風文化との対話の視点から」
KW Olszewski
国際日本文学研究集会 26 (国際日本文学研究集会会議録), 35-43, 2003
2003
Przedmowa do wierszy (komponowanych) z okazji wyprawy Jego Cesarskiej Wysokości nad rzekę Ōi
K Olszewski
Ki no Tsurayuki a poszukiwanie tożsamósci kulturowej w literaturze …, 2003
2003
Przedmowa do antologii „Shinsen waka”
K Olszewski
Ki no Tsurayuki a poszukiwanie tożsamósci kulturowej w literaturze …, 2003
2003
„Elegia na śmierć żony” Kakinomoto no Hitomaro a problem przekładalności poezji starojapońskiej
K Olszewski
Między oryginałem a przekładem, 343-361, 2003
2003
Ki no Tsurayuki, Pamiętnik z Tosy (tłum. i red.)
K Olszewski
Japonica 15, 143-179, 2002
2002
Ki no Tsurayuki, „Kanajo”, czyli przedmowa do „Kokinshū” (tłum. i red.)
K Olszewski
Japonica 13, 159-175, 2000
2000
Nie można teraz wykonać tej operacji. Spróbuj ponownie później.
Prace 1–20