Obserwuj
Alberto Álvarez Lugrís
Alberto Álvarez Lugrís
English-Galician Translation Senior Lecturer
Zweryfikowany adres z uvigo.es - Strona g³ówna
Tytu³
Cytowane przez
Cytowane przez
Rok
Os falsos amigos da traducción. Criterios de estudio e clasificación
A Álvarez Lugrís
Vigo: Universidade de Vigo, 1997
281997
Estilística comparada da traducción: Proposta metodolóxica e aplicación práctica ó estudio do corpus TECTRA de traduccións do inglés ó galego
A Álvarez Lugrís
Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo, 2001
262001
Estudios sobre traducción: teoría, didáctica, profesión
JY Frías, AÁ Lugrís
Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo, 2005
212005
Galicia, Irlanda eo Leabhar Gabhala. O mito celta no proceso de construción da identidade nacional galega
A Álvarez Lugrís, E Moscoso Mato
A identidade galega e irlandesa a través dos textos. Galician and Irish …, 2005
122005
Aplicacións da lexicografía bilingüe baseada en córpora na elaboración do Dicionario CLUVI inglés-galego
XG Guinovart, ED Rodríguez, AÁ Lugrís
Viceversa. Revista galega de tradución, 69-86, 2008
102008
Etiquetario morfosintáctico del SLI para corpus de lengua gallega: aplicación al corpus paralelo TECTRA
JL AGUIRRE MORENO, A ALVAREZ LUGRIS, X GOMEZ GUINOVART
Procesamiento del lenguaje natural, 23-34, 2002
102002
En torno a la unidad de traducción y la unidad de análisis de la traducción en estilística comparada
A Álvarez Lugrís
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 61-81, 2001
82001
Anovar-anosar, estudios de traducción e interpretación
A Alvarez Lugrís, A Fernández Ocampo
Servicio de Publicaciones, 1999
71999
Panorama de la investigación en lingüística informática. RESLA
J Gómez Guinovart, A LORENZO SUÀREZ, J Pérez Guerra, ...
Revista Española de Lingüística Aplicada, 1999
71999
Hipótesis de explicitación:¿ universal de la traducción o tendencia? Estudio sobre el corpus tectra de traducciones del inglés al gallego
A Álvarez Lugris
Ediciones Universidad de Salamanca (Salamanca, España), 2001
62001
Anovar/anosar
A Álvarez Lugrís, A Fernández Ocampo
Estudios de Traducción e Interpretación 1, 1999
61999
Notas para a definición dunha Estilística Comparada da Traducción
AÁ Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, 25-40, 1998
61998
Lexicografía bilingüe práctica basada en corpus: planificación y elaboración del Dicionario Moderno Inglés-Galego
AÁ Lugrís, XG Guinovart
Lexicografía de las lenguas románicas: Aproximaciones a la lexicografía …, 2014
52014
Aplicación do etiquetario morfosintáctico do SLI ó corpus de traduccións TECTRA
JL Aguirre, AÁ Lugrís, XG Guinovart
Viceversa, 7-8, 2003
52003
Estilística comparada da traducción
A ÁLVAREZ LUGRÍS
Proposta metodolóxica e aplicación práctica ó estudio do corpus TECTRA de …, 2001
52001
TECTRA: teoría y práctica de las investigaciones con corpus en el marco de los Estudios de Traducción
AÁ Lugrís
TRANS. Revista de Traductología, 185-204, 2001
52001
Nación e tradución en Plácido Castro
A LUGRÌS
Universidade de Vigo: Departamento de Tradução 15, 2008
42008
Terminoloxía da traducción
J Delisle, H Lee-Jahnke, MC Cormier, AÁ Lugrís, AF Ocampo
Universidade de Vigo, 2003
42003
Notas para una historia de la traducción literaria en Galicia
A Álvarez Lugrís
Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko …, 2001
42001
Aplicación do etiquetario morfosintáctico do SLI ó corpus de traducción TECTRA
JLA Moreno, AÁ Lugrıs, XG Guinovart
Viceversa, 207-231, 2002
32002
Nie mo¿na teraz wykonaæ tej operacji. Spróbuj ponownie pó¼niej.
Prace 1–20