Obserwuj
Pablo Romero-Fresco
Pablo Romero-Fresco
Universidade de Vigo
Zweryfikowany adres z roehampton.ac.uk
Tytuł
Cytowane przez
Cytowane przez
Rok
Subtitling through speech recognition: Respeaking
P Romero-Fresco
Routledge, 2020
2582020
Accessible filmmaking: Joining the dots between audiovisual translation, accessibility and filmmaking
P Romero-Fresco
The Journal of Specialised Translation 20 (2), 201-223, 2013
1902013
Accessible filmmaking: Integrating translation and accessibility into the filmmaking process
P Romero-Fresco
Routledge, 2019
1602019
The reception of subtitles for the deaf and hard of hearing in Europe: UK, Spain, Italy, Poland, Denmark, France and Germany
P Romero-Fresco
Peter Lang, 2015
1462015
Accuracy rate in live subtitling: The NER model
P Romero-Fresco, JM Pérez
Audiovisual translation in a global context: Mapping an ever-changing …, 2015
1422015
More haste less speed: Edited versus verbatim respoken subtitles
P Romero-Fresco
Vigo International Journal of Applied Linguistics, 109-133, 2009
1322009
Naturalness in the Spanish Dubbing Language: a Case of Not-so-close Friends 1
PR Fresco
Meta 54 (1), 49-72, 2009
1292009
The Spanish dubbese-A case of (un) idiomatic Friends
PR Fresco
Journal of specialised translation, 134-151, 2006
1062006
Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT): A position paper
P Orero, S Doherty, JL Kruger, A Matamala, J Pedersen, E Perego, ...
JosTrans: The Journal of Specialised Translation, 105-126, 2018
1012018
Effects of text chunking on subtitling: A quantitative and qualitative examination
DJ Rajendran, AT Duchowski, P Orero, J Martínez, P Romero-Fresco
Perspectives 21 (1), 5-21, 2013
912013
Quality assessment in interlingual live subtitling: The NTR Model
P Romero-Fresco, F Pöchhacker
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 16, 2017
902017
In support of a wide notion of media accessibility: Access to content and access to creation
P Romero-Fresco
Journal of Audiovisual Translation 1 (1), 187-204, 2018
892018
Accessing communication: The quality of live subtitles in the UK
P Romero-Fresco
Language & Communication 49, 56-69, 2016
702016
Could audio-described films benefit from audio introductions? An audience response study
P Romero-Fresco, L Fryer
Journal of Visual Impairment & Blindness 107 (4), 287-295, 2013
622013
A practical proposal for the training of respeakers
M Arumí Ribas, P Romero Fresco
622008
Standing on quicksand: hearing viewers' comprehension and reading patterns of respoken subtitles for the news
P Romero-Fresco
New insights into audiovisual translation and media accessibility, 175-194, 2010
542010
Audiointroductions
L Fryer, P Romero-Fresco
Audio description: New perspectives illustrated, 11-28, 2014
502014
Dubbing dialogues… naturally: A pragmatic approach to the translation of transition markers in dubbing
PR Fresco
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 181-205, 2012
462012
Respeaking: Subtitling through speech recognition
P Romero-Fresco
The Routledge handbook of audiovisual translation, 96-113, 2018
442018
Respeaking in translator training curricula: Present and future prospects
P Romero-Fresco
The Interpreter and Translator Trainer 6 (1), 91-112, 2012
422012
Nie można teraz wykonać tej operacji. Spróbuj ponownie później.
Prace 1–20