Obserwuj
genevieve bordet
genevieve bordet
Zweryfikowany adres z eila.univ-paris-diderot.fr - Strona główna
Tytuł
Cytowane przez
Cytowane przez
Rok
Counteracting domain loss and epistemicide in specialized discourse: A case study on the translation of Anglophone metaphors to French
G Bordet
Publications 4 (2), 18, 2016
262016
Influence of collocational variations on making the PhD abstract an effective “would-be insider” self-promotional tool
G Bordet
Abstracts in academic discourse: Variation and change, 131-160, 2014
152014
Brouillage des frontières, rencontres des domaines: quelles conséquences pour l’enseignement de la terminologie et de la traduction spécialisée
G Bordet
ASp. la revue du GERAS, 95-115, 2013
132013
Étude contrastive de résumés de thèse dans une perspective d'analyse de genre
G Bordet
Université Paris-Diderot-Paris VII, 2011
112011
La linguistique de corpus entretient-elle d’étroites relations avec la traduction pragmatique
N Kübler, G Bordet, M Pecman
Passeurs de mots, passeurs d’espoir: lexicologie, terminologie et traduction …, 2010
102010
Teaching online in translation studies: a teacher-researcher’s feedback from France
G Bordet
The world universities’ response to COVID-19: remote online language …, 2021
72021
The rhetorical role of ‘collocational chains’ and their implications in the building of scientific discourse strategies
G Bordet
European Journal of English Studies 17 (3), 235-250, 2013
72013
«This» comme marqueur privilégié du genre: le cas des résumés de thèses
G Bordet
Discours. Revue de linguistique, psycholinguistique et informatique. A …, 2011
72011
Quand traduire, c’est décider: ce que l’interprétation des régularités statistiques d’un corpus peut apporter à la traduction spécialisée
G Bordet
ASp. la revue du GERAS, 103-119, 2014
52014
Translation, ESP and corpus studies: Bridging the gap in a French context.
G Bordet
International Journal of Language Studies 11, 2017
42017
A comparative study of Phd abstracts written in English by native and non native speakers across different disciplines
G Bordet
Proceedings from Corpus Linguistics, 20-23, 2009
42009
Marina Bondi (dir), Mike Scott (dir), Keyness in Texts
G Bordet
Asp 71, 1-11, 2017
32017
Micaela Rossi, In rure alieno. Métaphores et termes nomades dans les langues de spécialité
G Bordet, E Pic
Asp [en ligne] 68, 2015
32015
Traduction et littérature pour enfants: sœurs jumelles ou parents pauvres?
G Bordet
Les Cahiers du CERULEJ, pp. 27-34, 1986
31986
Labeling Discourse to Build Academic Persona
G Bordet
Journal of Academic Writing 5 (1), 106-118, 2015
22015
Accompagner de futurs traducteurs dans l’exploration des langues de spécialité, par temps de Covid-19
G Bordet
ASp. la revue du GERAS, 19-29, 2020
12020
This dissonance
G Bordet
Bolstering credibility in academic abstracts. Intercultural Perspectives on …, 2018
12018
Rachele Raus, La terminologie multilingue: la traduction des termes de l’égalité homme/femme dans le discours international. Louvain-la-Neuve: De Boeck, 2013
G Bordet, E Pic
ASp. la revue du GERAS, 123-129, 2015
12015
Cécile Desoutter et Caroline Mellet (dir.), Le discours rapporté: approches linguistiques et perspectives didactiques. Berne: Peter Lang, Linguistic Insights 178, 2013
G Bordet
ASp. la revue du GERAS, 125-129, 2014
12014
Culture de recherche, culture professionnelle: retrouver des continuités par la formation à la traduction spécialisée
G Bordet
Colloque “Cultures de recherche en linguistique appliquée"(CRELA 2013), 2013
12013
Nie można teraz wykonać tej operacji. Spróbuj ponownie później.
Prace 1–20